Monday, 21 May 2018

Мус-торта „Зелена ябълка“ / Entremets « Autour de la pomme Granny »




[БГ] Преди няколко дни ПП порастна с още една година. По този случай, за първи път от няколко години, не ми поиска чийзкейк, а ми остави карт-бланш за тортата по случай. Реших да създам мус-торта с един от любимите му плодове – зелените ябълки от сорта „Грани Смит“. Резултатът: блат дакоаз с орехи, хрупкава платка с орехи и карамелизиран шоколад, инсерт от парченца ябълки с ванилия, ябълков мус и огледална глазура. Лек сладкиш, с плодов и деликатен аромат, допълнен от нотките на карамел и орехи.
[FR] Il y a quelques jours, PP a grandi d’un an. Pour marquer l’occasion, pour la première fois il ne m’a pas demandé un cheesecake, mais il m’a laissé carte-blanche pour son gâteau d’anniversaire. J’ai voulu créer un entremets avec un de ses fruits préférés, la pomme Granny Smith. Le résultat : biscuit dacquoise aux noix, croustillant aux noix et chocolat blond, insert pomme-vanille, mousse à la pomme, glaçage miroir. Le résultat est un entremets léger au parfum délicat de la pomme, avec la rondeur des noix et le chocolat blond.

Saturday, 19 May 2018

Вишисоаз / Vichyssoise





[БГ] Още една класика от френската кухня. Супа, съчетаваща в себе си плътността на картофите и дискретния чар на праза. Обикновано се поднася студена. Аз, обаче, ще ви издам една малка тайна, която в никакъв случай не бива да разпространявате: ние я предпочетохме топла (или ледена).
[FR] Encore un classique de la cuisine française. Une soupe, qui mélange subtilement la richesse de la pomme de terre et le charle discret du poireau et qui est généralement servie fraiche. Je vais vous dire un secret qu’il ne faut pas surtout ébruiter : nous l’avons préférée chaude (ou très glacée).

Saturday, 28 April 2018

Тарта с ревен / Tarte à la rhubarbe




[БГ] Хрупкава основа и чудесен контраст между леката киселинност на ревена и мекотата на бадемовия крем.
[FR] Base croustillante et joli contraste entre l’acidulé de la rhubarbe et le moelleux de la crème d’amandes.

Sunday, 15 April 2018

Нормандска светлина / Lumière normande




„Обичам морето през декември, когато пришълците са си заминали. Но, разбира се, обичам го сдържано“ – Ги дьо Мопасан, Le Gaulois, 9 декември 1881 г.
„Що се отнася до скалите, те тук са като никъде другаде. Днес слязох до едно място, докъдето не бях посмял да стигна досега и видях прекрасни неща, затова бързо се върнах да си взема платната“ – писмо на Клод Моне, Етрета, 3 февруари 1883 г.

« J’aime la mer en décembre, quand les étrangers sont partis ; mais je l’aime sobrement, bien entendu. – Guy de Maupassant, Épaves (Le Gaulois, 9 décembre 1881, CEN, I, p. 324)
« Quant aux falaises, elles sont ici comme nulle part. Je suis descendu aujourd’hui dans un endroit où je n’avais jamais osé m’aventurer autrefois et j’ai vu là des choses admirables, aussi suis-je bien vite revenu chercher mes toiles » Claude Monet à Alice Hochedé, Étretat, 3 février 1883. [lettre 314].

Friday, 13 April 2018

Шоколадов мус / Mousse au chocolat




[БГ] Неувяхваща класика и винаги добро решение за десерт. Облак, топящ се на небцето и оставящ наситен шоколадов вкус.
[FR] Un classique indémodable qui est toujours un succès. Un nuage qui fonde dans la bouche, en laissant un gout puissant de chocolat.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...